Katecheta 9/2006 » BANK INFORMACJI »

"Polszczyzno biblijna - między tradycją a współczesnością" - ogólnopolska konferencja naukowa

Prześlij Drukuj
 
KOMISJA JĘZYKA RELIGIJNEGO
RADY JĘZYKA POLSKIEGO
PRZY PREZYDIUM PAN
STOWARZYSZENIE BIBLISTÓW POLSKICH
WYDZIAŁ POLONISTYKI UNIWERSYTETU JAGIELLOŃSKIEGO
KATEDRA KOMUNIKACJI RELIGIJNEJ
PAPIESKIEJ AKADEMII TEOLOGICZNEJ
KATEDRA JĘZYKA POLSKIEGO
AKADEMII PEDAGOGICZNEJ W KRAKOWIE
zapraszają na ogólnopolską konferencję naukową
Polszczyzno biblijna - między tradycją a współczesnością
25 - 27 września 2006

Miejsce konferencji: Centrum Formacyjno-Rekolekcyjne Diecezji Tarnowskiej "Arka"; 33-318 Gródek nad Dunajcem; tel. (018) 440 13 00.

Program konferencji

Poniedziałek, 25 IX 2006 r.

8.30 - Msza św. koncelebrowana
9.30 - 10.00 - otwarcie konferencji
10.00 - 11.00 - Renata Przybylska, Wiesław Przyczyna, Reakcje społeczne na współczesne tłumaczenia Biblii; Piotr Włodyga, Teologiczne uwarunkowania współczesnych translacji biblijnych widziane przez pryzmat doktrynalnych wypowiedzi Kościoła katolickiego; Ewa Jezierska, Status i wyznaczniki stylu biblijnego (spojrzenie biblisty)
11.00 - 11.30 - przerwa
11.30 - 12.30 - Stanisław Koziara, Polszczyzna biblijna - w poszukiwaniu wzorca stylowego; Julian Warzecha, Z doświadczeń redakcyjnych nad najnowszymi przekładami Biblii w języku polskim; Stanisław Hałas, Trudności i problemy tłumaczenia tekstu biblijnego na współczesny język polski
12.30 - 13.30 - dyskusja
13.30 - obiad
15.30 - 16.10 - Marek Piela, Jakiego przekładu Biblii brakuje w Polsce?; Paweł Binek, Polszczyzna przekładu biblijnego w świetle analizy translatologicznej
16.10 - 16.40 - przerwa
16.40 - 17.20 - Albert Gorzkowski, Corde et mente. Uwagi o nowym przekładzie Nowego Testamentu i Psalmów w Polsce; Karina Jarzyńska, Uwarunkowania i konsekwencje tłumaczenia Biblii jako literatury pięknej - doświadczenie francuskie ("La Bible - nouvelle traduction", Bayard 2001)
17.20 - 19.00 - dyskusja
19.00 - kolacja

Wtorek, 26 IX 2006 r.

8.00 - śniadanie
Sekcja A
9.00 - 10.20 - Jolanta Szarlej, Dabar - logos - verbum - słowo. Odmienne sposoby wyrażania myśli w językach semickich i europejskich; Izabela Winiarska-Górska, Język, styl i kulturowa rola XVI-wiecznych protestanckich przekładów Nowego Testamentu na język polski: między nowatorstwem a tradycją; Jan Kamieniecki, Przekłady biblijne Szymona Budnego wobec polskiej tradycji translatorycznej; Waldemar Linke, Wzruszenie czy zdenerwowanie Jezusa? Uwagi do tłumaczenia J 11,33.38, czyli tłumacz samotny wobec tradycji
10.20 - 11.00 - przerwa
11.00 - 12.00 - Stanisław Bąba, Piotr Fliciński, Biblizmy w "Ewangelii św. Łukasza" w przekładzie
Z. Kubiaka na tle innych przekładów;
Krystyna Herej-Szymańska, Określenia śmierci w Biblii i ich tłumaczenia we współczesnych polskich przekładach i u Wujka; Zofia Włodarczyk, Rola terminów botanicznych w rozumieniu i poprawnej interpretacji tekstów biblijnych
12.00 - 13.30 - dyskusja
13.30 - obiad
Sekcja B
9.00 - 10.20 - Ewa Nadolska-Mętel, Adam-Peccator w dramaturgii staropolskiej; Małgorzata Krzysztofik, "Ale najbardziej rewerencja Pisma Świętego tak mi zawsze w pamięci była" - refleksje pisarzy doby przedrozbiorowej o problemach poetyckiej adaptacji ksiąg biblijnych; Elżbieta Skorupska-Raczyńska, O polskich XX-wiecznych tłumaczeniach i adaptacjach "Księgi Psalmów"; Karolina Ruta, Osobliwości "Psałterza" w przekładzie Romana Brandstaettera
10.20 - 11.00 - przerwa
11.00 - 12.00 - Anna Wzorek, O stylizacji biblijnej w komedii Brunona Winawera "Księga Hioba"; Marek Karwala, Z zagadnień stylizacji biblijnej w poezji współczesnej; Joanna Rutkowska, Motywy biblijne w wierszach ludowych poetów (na materiale antologii "Prowadź nas w jasność")
12.00 - 13.30 - dyskusja
13.30 - obiad
Sekcja C
9.00 - 10.20 - Grzegorz Cyran, Edukacyjny kontekst translacji biblijnego orędzia wiary; Andrzej Kominek, Metaforyczny kształt słowa biblijnego we współczesnym dyskursie religijno-etycznym; Grzegorz Kubski, Wyznaczniki teologicznych kontekstów w edycjach przekładu "Listu św. Jakuba"; Andrzej Draguła, Czy hip-hop radzi sobie z Biblią? Teolingwistyczne problemy przekładów subkulturowych
10.20 - 11.00 - przerwa
11.00 - 12.00 - Artur Czesak, Biblia po śląsku i podhalańsku - fakty i kontrowersje; Małgorzata Nowak, Historie biblijne w broszurach "Lifewords"; Magdalena Puda, Formuły i formuliczność jako wyznaczniki stylu biblijnego
12.00 - 13.30 - dyskusja
13.30 - obiad
15.00 - wyjazd do Tropia
19.00 - uroczysta kolacja

Środa, 27 IX 2006 r.

9.00 - 10.00 - Bożena Matuszczyk, O potrzebie języka religijnego w przekładach biblijnych; Bogdan Walczak, Co przemawia za, a co przeciw kolokwializacji języka przekładów Biblii?; Jolanta Migdał, Agnieszka K. Piotrowska, Konserwatyzm językowy jako cecha przekładów biblijnych
10.00 - 10.30 - przerwa
10.30 - 11.30 - Aleksander Gomola, Język inkluzywny w polskich przekładach Biblii. Fanaberia, moda, potrzeba?; Roman Pindel, W trosce o to, by także tłumaczenie Biblii było tekstem perswazyjnym; Bożena Szczepińska, W poszukiwaniu kształtu współczesnej polszczyzny biblijnej. Propozycje translatorskie Biblii paulińskiej
11.30 - 13.00 - dyskusja
13.00 - zamknięcie obrad
13.30 - obiad

(w imieniu organizatorów:
ks. dr hab. Wiesław Przyczyna, prof. PAT)

Zgłoszenia należy przesyłać najpóźniej do 15 września br. pod adresem: Komisja Języka Religijnego PAN; ul. Szujskiego 4; 31-123 Kraków lub pocztą internetową: rel@rjp.pl.

Informacja dla P. T. Uczestników
Koszt
uczestnictwa w konferencji wynosi 250 zł (zakwaterowanie, wyżywienie, opłata konferencyjna). Opłaty będą przyjmowane na miejscu.

Copyright by Drukarnia i Księgarnia Św.Wojciecha Sp. z o.o.

strony internetowe Strony internetowe Poznań, Agencja Reklamowa Poznań, Systemy Zarządzania Treścią Agencja Reklamowa eCreo